CONTACTO
Condorccocha - Ayacucho - Perú
Carretera Ayacucho - Vilcahuamán Km 50
potatosperu@gmail.com
Telf: 943247000
© Todos los derechos reservados 2018. Potatos Perú
Condorccoha - Ayacucho - Perú
CAMPIÑA Y TRADICIÓN MILENARIA
CATALOGO DE COMIDA
GASTRONOMIA EN EL PERÚ
La
cocina
peruana,
considerada
como
una
de
las
más
privilegiadas
del
mundo,
heredó
de
la
historia
su
ingenio,
su
mestizaje
y
su
sabor.
La
fusión
de
su
cocina
se
debe
al
intercambio cultural a través del tiempo.
CULTIVO DE PAPA
LA PAPA EN PERÚ
El
Perú
es
el
país
con
mayor
diversidad
de
papas
en
el
mundo,
al
contar
con
8
especies
nativas
domesticadas
y
2,301
de
las
más
de
4,000
variedades
que
existen
en
Latinoamérica.
Además,
nuestro
país
posee
91
de
las
200
especies
que
crecen
en
forma
silvestre
en
casi
todo nuestro continente.
RUTA DE LA PAPA
EXPERIENCIAS
TURISTICAS
(TOURIST
EXPERIENCES)
CONDORCCOCHA
Es
el
eje
de
la
ruta
de
la
papa,
que
tiene
un
recorrido
desde
conocer
la
papa
silvestre
en
las
alturas
de
Ayacucho,
las
distintas
variedades
de
papa
nativa,
oca,
mashua
y
ollucos
con
certificación
orgánica
internacional,
sus
etapas
de
producción,
hasta
su
destino
final
en
las
mesas
de
los
mejores
restaurantes
del
mundo.
La
naturaleza
alrededor
de
Condorccocha
nos
presenta
sus
mayores
y
mejores
trabajos,
parte
de
esta
maravilla
se
ha
inventariado
par
poder
determinar
los
circuitos
turísticos
que
podrían
ser
presentados
para
desarrollarnos
de
manera sistemática y sostenible.
(CONDORCCOCHA
It
is
the
axis
of
the
potato
route,
which
has
a
journey
from
knowing
the
wild
potato
in
the
heights
of
Ayacucho,
the
different
varieties
of
native
potatoes,
oca,
mashua
and
ollucos
with
international
organic
certification,
their
production
stages,
to
their
destination.
final
on
the
tables
of
the
best
restaurants
in
the
world.
The
nature
around
Condorccocha
presents
us
with
its
greatest
and
best
works,
part
of
this
wonder
has
been
inventoried
in
order
to
determine
the
tourist
circuits
that
could
be
presented
to
develop
us
in
a
systematic and sustainable way.)
EXPERIENCIAS AL AIRE LIBRE
(OUTDOOR EXPERIENCES)
COCINA ANCESTRAL
(ANCESTRAL CUISINE)
Practicar la cocina tradicional no
solo es sobre la comida, sino
sobre la conexión con la cultura,
la historia y las personas que
han hecho de esos platillos una
parte esencial de su vida.
(Practicing traditional cuisine is not only
about the food, but about the
connection with culture, history, and the
people who have made those dishes an
essential part of their lives.)
TREKKING
El trekking en Condorccocha es
más que una actividad física; es
un viaje que nutre el cuerpo y el
alma. La combinación de
paisajes impresionantes, cultura
rica y la oportunidad de
desconectarte de la rutina diaria
convierte esta experiencia en
una aventura inolvidable.
(Trekking in Condorccocha is more than
a physical activity; It is a journey that
nourishes the body and soul. The
combination of stunning landscapes,
rich culture and the opportunity to
disconnect from the daily routine makes
this experience an unforgettable
adventure.)
CICLISMO
(CYCLING)
El ciclismo en Condorccocha es
una experiencia multifacética
que combina el ejercicio físico
con la exploración de la
naturaleza y la cultura. Cada
ruta es una oportunidad para
disfrutar de la belleza del
entorno, conocer gente nueva y
crear recuerdos inolvidables en
un paisaje único.
(Cycling in Condorccocha is a
multifaceted experience that combines
physical exercise with the exploration of
nature and culture. Each route is an
opportunity to enjoy the beauty of the
environment, meet new people and
create unforgettable memories in a
unique landscape.)
FOGATA
(BONFIRE)
Una fogata en Condorccocha es
una experiencia que no solo
aporta calidez y luz, sino que
también fomenta la conexión
entre las personas y la
naturaleza. Es un momento para
crear recuerdos, compartir
historias y disfrutar de la belleza
del entorno, siempre con un
enfoque responsable y
respetuoso.
(A bonfire in Condorccocha is an
experience that not only provides
warmth and light, but also fosters the
connection between people and nature.
It is a time to create memories, share
stories and enjoy the beauty of the
environment, always with a responsible
and respectful approach.)
CABALGATA
(RIDE)
La cabalgata en Condorccocha
es una actividad enriquecedora
que ofrece una combinación de
aventura, cultura y conexión con
la naturaleza. Es una
oportunidad para disfrutar de
los paisajes andinos, aprender
sobre las tradiciones locales y
experimentar la belleza de esta
región de una manera única.
(Horseback riding in Condorccocha is an
enriching activity that offers a
combination of adventure, culture and
connection with nature. It is an
opportunity to enjoy the Andean
landscapes, learn about local traditions
and experience the beauty of this region
in a unique way.)
ORDEÑO DE VACAS
(COW MILKING)
El ordeño de vacas es mucho
más que una actividad agrícola;
es un proceso que entrelaza
historia, cultura, comunidad y
espiritualidad, creando un lazo
profundo entre las personas, los
animales y el entorno. Esta
conexión cultural se manifiesta
en prácticas, creencias y
tradiciones que enriquecen la
vida de las comunidades que
dependen de ella.
(Cow milking is much more than an
agricultural activity; It is a process that
interweaves history, culture, community
and spirituality, creating a deep bond
between people, animals and the
environment. This cultural connection is
manifested in practices, beliefs and
traditions that enrich the lives of the
communities that depend on it.)
PREPARACIÓN DE QUESOS
(CHEESE PREPARATION)
La conexión cultural en la
preparación de quesos va más
allá de simplemente hacer un
producto. Es un proceso que
integra historia, identidad,
comunidad y sostenibilidad,
convirtiéndose en un reflejo de
la cultura en su conjunto. Cada
bocado de queso puede contar
una historia rica y compleja que
une a las personas con su
pasado y su entorno.
(The cultural connection in cheese
making goes beyond simply making a
product. It is a process that integrates
history, identity, community and
sustainability, becoming a reflection of
the culture as a whole. Each bite of
cheese can tell a rich and complex story
that unites people with their past and
their environment.)
COSECHAS DE PAPAS
(POTATO HARVESTS)
La conexión cultural con las
cosechas de papas abarca una
amplia gama de aspectos que
incluyen tradición, identidad,
comunidad y espiritualidad. Este
cultivo no solo es un alimento
esencial, sino también un
símbolo de vida, resistencia y
conexión con la tierra y la
historia de las comunidades que
lo cultivan.
(The cultural connection to potato crops
encompasses a wide range of aspects
including tradition, identity, community
and spirituality. This crop is not only an
essential food, but also a symbol of life,
resilience, and connection to the land
and history of the communities that
grow it.)
HUATIAS DE PAPA Y
PACHAMANCA
(HUATIAS DE PAPA AND
PACHAMANCA)
La vida en las montañas es
lenta, llena de sentido y de
respeto a la Madre Tierra, a la
Pacha Mama.
Los hombres de Montaña,
respetan y labran la tierra de
Montaña capaz de producir
tuberculos excepcionales.
Manteniendo el patrimonio
historico a travéz de la vida.
Conservamos técnicas
ancestrales de Cocina, como es
LA HUATIA Y LA PACHAMANCA.
«La cocina peruana tiene magia, pero
es una magia con historia».
Asi es Perú a travéz de su cocina
y su literatura.
(EL celler de CAN ROCA Y BBVA)
(Life in the mountains is slow, meaningful, and
rooted in respect for Mother Earth, or **Pacha
Mama**. Mountain people honor and
cultivate the highland soil, which produces
exceptional tubers, preserving historical
heritage through their way of life.
We keep ancestral cooking techniques alive,
such as HUATIA and PACHAMANCA. "Peruvian
cuisine has magic, but it is a magic with
history."
This is Peru, as seen through its cuisine and
literature.)
(El Celler de Can Roca & BBVA)
AVISTAMIENTO DE AVES
SILVESTRES
(WILD BIRD WATCHING)
El avistamiento de aves
silvestres está intrínsecamente
ligado a la cultura, la identidad y
la espiritualidad de las
comunidades. Esta actividad no
solo es una forma de disfrutar y
aprender sobre la naturaleza,
sino también una oportunidad
para reforzar la conexión con las
tradiciones, la comunidad y el
medio ambiente.
(Wild bird watching is intrinsically linked
to the culture, identity and spirituality of
communities. This activity is not only a
way to enjoy and learn about nature, but
also an opportunity to strengthen the
connection with traditions, community
and the environment.)
HISTORIA
ORIGEN DE LA PAPA EN EL PERÚ
Cultivada por primera vez hace 8 000 años a.C
en los andes del sur y el altiplano del Perú y el
noroeste de Bolivia, la papa es el tercer cultivo
alimenticio más importante del mundo, debido
a su gran valor nutricional de diversas
propiedades medicinales y múltiples
presentaciones
PAQUETE ECONOMICO
Con nuestros paquetes económicos podrá
conocer los lugares mas visitados y concurridos
de Condorccocha de un modo sencillo y
confortable.
PAQUETE EXCLUSIVO
Con nuestros paquetes exclusivos en cambio
podrá vivir una experiencia única en
Condorccocha, Vilcashuaman y Cangallo visitando
lugares exlusivos.
PAQUETE
CONVENCIONAL
Con nuestros paquetes convencional podrá vivir
una experiencia en Condorccocha y Cangallo de
una manera alternativa disfrutando de vivencias
especiales.
RUTA DE LA PAPA PERÚ
ESCOJA SU PAQUE
TURÍSTICO